close

 11_1262960599429.jpg

 

一直想跟媽媽去看梵谷展~終於成行拉!!

http://www.nmh.gov.tw/zh-tw/Home.aspx

 

這還是我第一次來到歷史博物館呢!

因為是很隨性的臨時決定~所以也沒有三天前在網路上先買好票~

排了兩次隊XD

 

IMG_1501.JPG

 

門票跟DM, 

 

IMG_1526.JPG

 

雖然進場後人山人海~

不知道是不是場地規畫不良??

大概也只有台灣的畫展是這個樣子吧>< ?

 

聽很多人說看過之後有點失望,

因為大多數是素描~

 

不過我倒是覺得有種進一步認識梵谷的感覺,

以前喜歡梵谷的油畫,羨慕他擁有生命律動般的筆觸!

卻不知道他在畫出那樣色彩鮮明的油畫之前,

畫過這麼多的素描,

在色彩上有這麼鮮明的轉變!~

 

IMG_1503.JPG

 

也看到了除了名作之外~很美麗的畫作!

 

IMG_1504.JPG

 

入內不能拍照所以在外面的圍牆上紀念一下^^

 

IMG_1507.JPG

 

梵谷的畫裡,

擁有無限的生命力,

梵谷把他的生命,熱切的投注在畫中了!

到現場看到這些真跡,有種很深刻的感動...

這是看畫冊無法體會的!

 

IMG_1509.JPG 

 

看完當天的夕陽,

就如同這展覽的名稱一般~燃燒著!

 

IMG_1514.JPG

 

走回捷運站的路上吃了似乎很有名的老熊牛肉麵~

因為實在是太香拉~!

 

IMG_1523.JPG

 

價格小貴~

 

IMG_1515.JPG

 

不過味道真的很棒~!!

好愛他的紅燒湯頭阿~

 

IMG_1520.JPG

 

還順道小逛了一下南門市場!

 

IMG_1525.JPG

 

我的戰利品 XD

 

IMG_1529.JPG

 

還找了這首歌來聽~

以前只覺得好聽,

現在瞭解了梵谷的生平之後,

聽來有點兒泫然欲泣的感覺...

歌詞寫得真好!~ 

 

 

 

http://mymedia.yam.com/m/2603759

 

Vincent McLean

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand

Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
Then how you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps, they never will... 


         文生 唐麥克林

繁星點點的夜裡
畫出你調色盤裡的藍與灰
在夏日裡出外探訪
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
山丘上的陰影
描繪出樹林與水仙花
捕捉微風與冬天的冷冽
用那雪地裡亞麻般的色彩

如今我才明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
也許,人們將學會傾聽

繁星點點的夜裡
火紅的花朵燦爛的燃燒著
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
映照在文生湛藍的眼瞳裡
色彩變化萬千
清晨的田園裡琥珀色的農作物
佈滿風霜的臉上羅列著痛苦
在藝術家憐愛的手下得到撫慰

如今我才明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
也許,現在人們將學會傾聽
因為當初他們無法愛你
但你的愛依然真切
當燦爛的星空裡不存一絲希望
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
但願我能告訴你,文生
這個世界根本配不上一個美麗如你的人

繁星點點的夜裡
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
就像你曾遇見的陌生人
那些衣衫襤褸的人們
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
斷裂並靜臥在初下的雪上

我想我已明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,現在依然如此
也許,他們永遠不會……

arrow
arrow
    全站熱搜

    lingyih01 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()